Материал предоставлен автором/ Верченко А.Л. Советско-китайское сотрудничество в области кинематографии в 1950-е годы // Восточная Азия: факты и аналитика. 2024. № 2. С. 60–72. DOI: 10.24412/2686-7702-2024-2-60-72.
В статье рассматриваются каналы советско-китайского кинематографического сотрудничества в 1950-е гг. Как и в других отраслях народного хозяйства, в киноиндустрии советские специалисты оказали помощь китайским коллегам в восстановлении работы после образования КНР. Были установлены профессиональные контакты, сложился механизм взаимодействия, которое проходило в форме совместных съёмок документальных, художественных, научно-познавательных фильмов, взаимных обменов фильмами и кинохроникой, проведения фестивалей и дней кино, делегационных обменов. Китай сумел в кратчайшие сроки наладить кинопроизводство и влиться в мировой кинопроцесс.
СССР и КНР связывала общая идеологическая платформа и понимание роли кино в качестве важнейшего инструмента пропаганды и просвещения народа.
Кинематограф помогал советским и китайским зрителям знакомиться с историей и современной жизнью двух стран, углублять взаимопонимание и дружеские отношения, что, несомненно, благоприятно отражалось на межгосударственных связях. Однако под влиянием политических факторов к концу 1950-х гг. сотрудничество начало сворачиваться и в 1962 г. прекратилось.
Введение
Тема советско-китайского сотрудничества в кино после образования КНР мало освещена в российском китаеведении. В советский период вопросами развития китайского кино занимались С.А. Торопцев [Торопцев 1979], А.Н. Желоховцев [Желоховцев 1960], которые в своих работах знакомили с состоянием отрасли и анализировали выпускаемую продукцию, но не затрагивали тему активно развивавшихся контактов и влияния советского кино на Китай. То же самое относится к китайским авторам, в чьих работах советско-китайское сотрудничество упоминается вскользь [Cheng Jihua 1963; Li Daoxin 2004]. Основой для проведённого исследования стали, наряду с публикациями советского времени, документы российских архивов, современные статьи китайских авторов и материалы российских и китайских сайтов о кино.
* * *
Образование Китайской Народной Республики 1 октября 1949 г. поставило перед национальным кинематографом новые задачи. Предстояло наладить выпуск кинопродукции и осуществить кинофикацию страны, чтобы использовать кино как наиболее действенное средство пропаганды новых идей, нового строя и образа жизни, а также просвещения населения. В стране с поголовной неграмотностью кинематограф во всех его жанрах был самым понятным и доступным для простого народа видом искусства.
Производственная база киноиндустрии ограничивалась единственной киностудией, которая была создана в 1946 г. в городе Хэган (пров. Хэйлунцзян) на базе японской «Manchu Pictures Association Co., Ltd». Студия в основном снимала новостные журналы. В 1949 г. она выпустила шесть художественных кинофильмов. Объёмы её производства не могли удовлетворить коммунистическую власть, которая стремилась как можно ярче и быстрее средствами кино рассказать населению во всех уголках страны о победе народной власти и задачах построения социалистического общества.
Как и в других отраслях народного хозяйства, в киноиндустрии Новый Китай получил помощь и поддержку Советского Союза, что помогло ему в исторически короткий промежуток времени не только восстановить кинопроизводство, но и обеспечить его всесторонний подъём, обрести собственный путь развития, стать частью мирового кинопроцесса.
Сотрудничество СССР и КНР имело разнообразные формы: совместные съёмки, работа над монтажом, дублированием лент, обмен опытом, демонстрация фильмов, обмен делегациями киноработников, проведение фестивалей и недель кино и др.
Начало сотрудничества и первые совместные проекты
В середине сентября 1949 г., ещё до официального провозглашения КНР и создания новых органов власти, Мао Цзэдун обратился к И.В. Сталину с личным письмом, в котором просил направить две группы кинодокументалистов для съёмок фильмов, иллюстрирующих путь Китая к освобождению.
Москва была готова к производству фильмов, т.к. этот вопрос, считавшийся первостепенным, уже неоднократно обсуждался на уровне ЦК ВКП(б) и в Министерстве кинематографии4. 16 сентября 1949 г., сразу после обращения Мао Цзэдуна, Политбюро ЦК ВКП(б) приняло Постановление «Об оказании помощи китайской кинематографии»[5]. Вскоре две группы кинодокументалистов выехали в Китай и прибыли точно к церемонии провозглашения КНР.
Изначально планировалось снять два фильма. В январе 1949 г. предполагали, что фильм «Заря над Китаем», освещавший историю страны более чем за 30 лет, будет снимать А. Довженко[6]. Но когда настало время приступать к работе, он оказался занят на другом проекте. В итоге запланированные художественно-документальные картины снимали режиссёры Л.В. Варламов («Победа китайского народа», сценарий К.М. Симонова) и С.А. Герасимов («Освобождённый Китай», собств. сценарий). С начала сотрудничества для работы в Китае отбирали лучших специалистов: самых опытных инженеров, конструкторов, техников, учёных, выдающихся деятелей искусства с мировыми именами. Так было и в кинематографе. Среди членов съёмочных групп были известные режиссёры, операторы, фотографы и другие специалисты; многие из них прошли фронт и имели опыт работы в боевых условиях в период Великой отечественной войны. Обе группы возглавляли именитые в части кинопроизводства деятели: директор Центральной студии документальных фильмов Леонид Варламов и директор Московской киностудии имени Горького Сергей Герасимов. Оба уже были лауреатами Сталинской премии (причём Л.В. Варламов – четырёхкратным). Варламов получил известность за съёмки (совместно с И.П. Копалиным) первого в СССР документального полнометражного фильма о войне – «Разгром немецких войск под Москвой», который в 1943 г. удостоился премии «Оскар». Копалин тоже мог бы войти в состав съёмочной группы – весной 1949 г. он побывал в Китае, ознакомился с натурой и планировал снять фильм об освобождении Пекина, но его отозвали в Москву, а о поездке остались только дневниковые записи [Верченко 2020: 180–188]. С китайской стороны были привлечены молодые кадры – будущие создатели нового китайского кино: У Бэньли, Хао Юшэн, Ли Хуа, Сюй Сяобин, Су Хэцин. Инструктаж проводили высшие партийные руководители и военные консультанты. Работу по линии кино координировал китайский режиссёр, начальник Управления кинематографии КНР, первый директор Дунбэйской киностудии Юань Мучжи. Логика событий выдвинула именно его на должность руководителя совместных проектов – он был режиссёром со стажем и имел опыт работы с советскими деятелями кино. Юань Мучжи приехал в нашу страну в конце 1940 г. из Яньани для работы над фильмами о Народно-освободительной армии и борющемся Китае. Однако началась Великая отечественная война, и он оказался в эвакуации в Казахстане, работал на Центральной объединённой киностудии в Алма-Ате, где сотрудничал с С.М. Эйзенштейном.
Запланированные совместные фильмы были произведены в сжатые сроки, выполнены на высшем идеологическом и техническом уровне, получили одобрение со стороны министерств обороны и культуры КНР, с успехом демонстрировались в СССР и Китае. Для Китая их выход стал событием огромной политической важности. Картины показывали населению трудный путь борьбы Компартии и НОАК, декларировали бесповоротность свершившихся социально-политических изменений и нацеливали народ всей страны на созидание нового общества. К тому же это были первые полнометражные фильмы, снятые в цвете. Впервые в честь выхода кинофильмов в Китае для зрителей были выпущены памятные медали. Также памятными медалями министерства культуры КНР были награждены участники съёмок. Создатели фильмов из обеих стран получили Сталинские премии – высшую государственную награду СССР того времени.
Одновременно советские специалисты сняли несколько видовых фильмов о Китае: «В новом Китае», «В новом Шанхае», «На юге Китая», «Новый Пекин», «По реке Янцзы», «Ханчжоу – жемчужина Китая». В этих лентах операторы постарались показать не только природные красоты и архитектурные особенности страны, но и зарождавшийся в ней новый строй общества.
Первый опыт взаимодействия кинематографистов оказался успешным. Он показал продуктивность совместной работы, в ходе которой происходило непосредственное профессиональное общение киноработников, оперативно решались любые проблемы, будь то организация съёмок, детали сценария, включение тех или иных эпизодов в фильм, перемещения съёмочных групп по стране и др. Советские участники съёмок откровенно делились секретами мастерства, новыми приёмами работы и оборудованием, что позволило очень быстро наладить полноценное функционирование отрасли кинопроизводства. Самым ценным материалом была цветная плёнка. Её поставляли из СССР в достаточном количестве, хотя внутри страны она была в дефиците. Строительство первого завода по производству 35-миллиметровой чёрно-белой и цветной плёнки началось в г. Баодин (пров. Хэбэй) при содействии советских специалистов только в 1958 г. и полностью завершилось к 1965 г.
Советские кинодокументалисты приехали в Китай, когда основные операции гражданской войны уже закончились, а по сценарию их надо было включить в картины. Чёрно-белая, отснятая китайскими документалистами плёнка не встраивалась в цветной фильм. Пригодился советский опыт использования приёма реконструкции событий.
Массовку одели в старую военную форму, обеспечили настоящим оружием и боеприпасами, чтобы всё выглядело так, как было во время войны. А, например, для съёмок эпизода пленения коменданта Тяньцзиня выпустили на время из тюрьмы настоящего коменданта Чэнь Чанцзе [Верченко 2022: 73].
О признании в Китае важности двух совместно выпущенных фильмов свидетельствует тот факт, что в год 70-летия КНР архивные материалы были отреставрированы, оцифрованы и показаны к юбилею республики, а в Пекине прошла выставка фотографий Вл. Микоши.
В 1950-е гг. Советский Союз стал для Китая «окном в мир», через которое информация о становлении нового государства поступала вовне, несмотря на нежелание капиталистического мира признать очевидность существования КНР. Так, в 1951 г. СССР представил фильм «Освобождённый Китай» на Каннском кинофестивале. По политическим мотивам жюри не приняло картину к участию в основном конкурсе. Но хотя лента не была допущена к участию, её показали в закрытом режиме для 50 специально отобранных журналистов, а вход в зал охраняла полиция.
Нередко СССР оказывался связующим звеном для коммуникации китайских кинематографистов с коллегами из других социалистических стран. К примеру, в СССР был дублирован на немецкий язык кинофильм «Герои Байяндянь», снятый в 1950 г. на Пекинской киностудии режиссёрами Ши Дуншанем и Люй Банем. Фильм под названием «Die Heldenvon Pei-Yang-Ting» вышел на экраны Германской Демократической Республики в 1952 г.
В 1952 г. «Жэньминь жибао» писала, что в первые годы после образования КНР «советские кинематографисты оказали огромную бескорыстную помощь, которая сыграла большую роль в развитии китайской киноиндустрии»[7].
Расширение двустороннего сотрудничества
Стремительно развивавшиеся советско-китайские межгосударственные отношения подстегнули интерес советского кинематографа к Китаю. Документалисты отражали на плёнке гастроли китайских художественных коллективов, визиты государственных и общественных деятелей, фотокорреспонденты делали многочисленные снимки, которые хранятся в архивах и являются подлинными свидетельствами событий того времени. Так, в 1951 г. режиссёр Л. Варламов снял фильм «Китайский цирк» о поездке циркового коллектива в нашу страну. К теме Китая обращаются и мультипликаторы. Фильмы начинающих режиссёров, а впоследствии ведущих мастеров киностудии «Союзмультфильм» Л.К. Атаманова «Жёлтый аист» (1950) и Д.Н. Бабиченко «Братья Лю» (1953) знакомят с китайскими сказками. Работа в кино расширяла рамки взаимодействия деятелей искусства из обеих стран, содействовала углублению контактов и расширению страноведческих знаний, установлению личных отношений между работниками искусства. В производстве фильма «Братья Лю» в качестве консультанта участвовал китайский специалист Чжоу Сунъюань. К созданию мультфильмов привлекались советские писатели, поэты, композиторы, актёры: сценарий и стихи для «Жёлтого аиста» писал С.Я. Маршак, музыку – Карен Хачатурян. Главных героев фильма «Братья Лю» озвучивали Эраст Гарин и Георгий Милляр, а В.М. Котёночкин, будущий автор «Ну, погоди!», был одним из художников.
В 1950-е гг. открылись новые государственные киностудии: Пекинская и Шанхайская, киностудия им. 1 августа, Пекинская студия документальных фильмов, Шанхайские студии научно-образовательных и мультипликационных фильмов и др. Расширились производственные и профессиональные возможности для советско-китайского сотрудничества.
В 1951 г. режиссёр Сергей Юткевич при содействии Пекинской киностудии с разрешения правительства КНР снял художественный фильм «Пржевальский». Его сценарий изучали в Отделе пропаганды ЦК КПК, Министерстве культуры, Институте истории Китая, Управлении по вопросам культурного наследия и др. Высказанные замечания были переданы съёмочной группе и учтены при работе над фильмом. Тем не менее, в широкий китайский прокат он не вышел в силу чувствительности темы и мнения Отдела пропаганды ЦК КПК о том, что фильм затрагивает национальные чувства и китайский народ показан слишком слабым [Советско-китайские культурные связи 2022: 597–599].
Вторая половина 1950-х гг. отмечена несколькими совместными работами. Выдающийся советский режиссёр, впоследствии ведущий телевизионной программы «Клуб кинопутешественников», Владимир Шнейдеров оказал помощь в создании Шанхайской киностудии научно-образовательных фильмов. Там в 1958 г. он вместе с режиссёром Тань Чжэнь снял в цвете ленту «Под небом древних пустынь». Фильм рассказывает о природе, географии и истории пустыни Гоби. Участники киноэкспедиции на двух джипах проехали по территории вдоль строившейся железнодорожной магистрали Алма-Ата – Ланьчжоу (пров. Ганьсу). Не случайно в Китае фильм шёл под названием «Алма-Ата – Ланьчжоу». Снятый в излюбленном Шнейдеровым экспедиционно-этнографическом жанре фильм, с одной стороны, давал возможность зрителям познакомиться с красивейшими местами, куда они никогда не смогли бы попасть самостоятельно. В то же время он нёс определённую общественно-политическую нагрузку: показывал быстрый рост новых промышленных объектов, часть из которых строилась при содействии Советского Союза; демонстрировал дружеские отношения между двумя странами.
Хотя во второй половине 1950-х гг. на политическом уровне уже началась идеологическая полемика, Министерство культуры СССР, продолжая линию сотрудничества с Китаем, предполагало «значительно укрепить творческое содружество деятелей советского и китайского кино» [Советско-китайские культурные связи 2022: 81]. Рекомендовалось проводить совместные съёмки художественных, документальных, видовых кинофильмов, а также установить постоянные связи с китайскими киностудиями, режиссёрами, сценаристами, операторами, актёрами и выпускать ежемесячный киножурнал, рассказывающий о советско-китайской дружбе.
В СССР с большим вниманием отнеслись к празднованию десятилетия КНР. Главным событием в плане Министерства культуры СССР стал выпуск цветного художественного фильма «В едином строю». Его снял известный режиссёр Ефим Дзиган (Мосфильм) в сотрудничестве с Гань Сюэвэем и Линь Шанем (Чанчуньская киностудия) по сценарию Вадима Кожевникова. Фильм должен был называться «Ветер с Востока» и был призван демонстрировать советско-китайскую дружбу на строительстве ГЭС в северо-западном Китае[8]. Его торжественная премьера под названием «В едином строю» состоялась в Москве в Доме кино. Лента вышла на всесоюзный экран. В этот период в идеологической полемике стал всё чаще фигурировать тезис Мао Цзэдуна «ветер с востока довлеет над ветром с запада». Вероятно, чтобы не поддерживать эту идею, название изменили, но в китайский прокат фильм вышел как «Ветер с Востока».
В тот же год появился фильм «Тропою джунглей» (в Китае «Джунгли Сишуанбаньна»), совместная работа режиссёров А. Згуриди и Н. Дзугутовой («Моснаучфильм») с Ян Чжэнья (Пекинская киностудия им. 1-го августа). Это был новый для Китая жанр научно-популярного кино о животных, который китайские режиссёры осваивали вместе с советскими коллегами. Большое внимание в фильме уделено кадрам девственных джунглей в Долине диких слонов – уникальном природном заповеднике в провинции Юньнань. Для съёмок слонов специально пригласили оператора Л. Котляренко, который в это время работал в Индии. Он был награждён Почётной грамотой Минкульта КНР, а фильм отмечен наградами на Всесоюзном и международном фестивалях в 1960 г.
Цветной широкоэкранный документальный фильм «Солнце взошло над Янцзы» снимал автор фильма «Победа китайского народа» Л. Варламов, который вновь обратился к китайской теме в 1959 г. Режиссёр уже был пятикратным обладателем Сталинской премии. Эта картина представляла собой совместную работу Центральной студии документальных фильмов СССР и Студии документальных фильмов КНР (режиссёр Шэнь Жун). В Китае фильм шёл под названием «Восточный ветер поднимает волны на Янцзы». Как писал журнал «Массовое кино» (1959 г.), в нём рассказывалось об успехах социалистического строительства в «процветающих и великолепных городах Чунцин, Нанкин и Шанхай», о новой жизни крестьян и «большом скачке»[9]. В Москве фильм демонстрировался в рамках недели китайского кино, посвященной 10-й годовщине образования КНР.
Работ могло было бы быть ещё больше, но не все творческие планы удалось осуществить. Ничего не известно о судьбе фильма о советском колхозном строительстве, который по предложению Мао Цзэдуна китайские кинодокументалисты предполагали снимать в 1954 г. [Советско-китайские культурные связи 2022: 617]. Не был снят совместный мультипликационный фильм «Нэчжа покоряет морского дракона». В 1958 г. в плане подготовки к работе состоялись визиты китайской делегации мультипликаторов во главе с Ван Шучэнем в Москву и советской делегации во главе с Л.К. Атамановым в Китай. По версии китайской стороны, производству помешали нерешённость вопроса финансирования и невозможность прийти к единой концепции съёмок в силу культурных различий в понимании философии и мифологии сюжета. Нельзя не учитывать общую атмосферу ухудшения советско-китайских отношений, под влиянием которой, кроме всего прочего, китайцы увидели неодобрительное отношение советских коллег к фильму. Работа была прервана[10]. В 1979 г. Китай самостоятельно снял этот мультфильм.
Советское кино в КНР
Важным каналом советско-китайского взаимодействия в области кино были обмены фильмами.
Руководство КНР придавало большое значение демонстрации советских кинокартин, признавая их важную роль в формировании новой идеологии. Особое внимание при отборе продукции для показа в Китае обращали на отражение революционной борьбы за новую власть, всесторонние изменения и успехи СССР в ходе строительства социализма, улучшение положения народа. Настроениям китайского общества были созвучны ценностные ориентиры советской страны, героические подвиги народа, патриотизм и трудовой энтузиазм советских людей, поэтому выбирались те фильмы, в которых подобные темы были главной сюжетной линией. Советские киноленты с ярко выраженной идеологической окраской оказали большое влияние на китайское общество того времени и стали одним из путей широкого проникновения в страну русской/советской культуры. Она, по словам Го Можо[11], потекла в Китай бурным потоком [Ху Сяньчжан 2007: 55]. С 1949 по 1962 г. в КНР дублировали и показали более 950 советских кинофильмов, которые посмотрели почти 1,4 млрд человек [Zhao Weifang 2021: 55].
В 1953 г. было принято Постановление Государственного административного совета, в котором подчёркивалась важность кинофильмов из Советского Союза и стран народной демократии [Торопцев 1979: 58]. Руководство КНР всячески продвигало демонстрацию советских фильмов, считая их важным инструментом не только формирования новой идеологии, но также воспитания патриотизма и преданности делу социализма и повышения культурного уровня населения.
Из художественных фильмов первым был дублирован «Сын полка» по повести Валентина Катаева, рассказывающий о мальчике Ване Солнцеве, который во время войны после гибели родителей попал к артиллеристам и воевал вместе с ними. Тема была понятна и близка зрителям в Китае – в период войны с Японией и последовавшей потом гражданской войны многие дети совершали героические поступки. Часть советских фильмов дублировали в Москве. 25 июля 1950 г. Совет Министров СССР принял соответствующее постановление с перечнем 31 фильма, которые в первую очередь предстояло перевести на китайский язык[12].
Дублированием советских фильмов также начала заниматься Чанчуньская киностудия. Среди демонстрировавшихся в 1950-е гг. кинолент были такие как: «Ленин в 1918 году», «Ленин в Октябре», «Человек с ружьём», «Член правительства», трилогия о Максиме Горьком, «Судьба человека», «Чапаев», «Повесть о настоящем человеке», «Великий перелом», «Зоя Космодемьянская», «Молодая гвардия», «Рядовой Александр Матросов», «Сорок первый». Популярностью пользовались фильмы, снятые по русской и советской литературной классике: «Капитанская дочка», «Воскресение», «Без вины виноватые», «Отцы и дети», «Как закалялась сталь», «Мать», «Тихий Дон» и др. Китайские зрители также знакомились с продукцией киностудий союзных республик, в частности «В мирные дни» (Киевская киностудия), «Золотой рог» (Казахфильм) и др. В Китае преобладало крестьянское население, поэтому успех был обеспечен фильмам о жизни села: «Трактористы», «Кубанские казаки», «Сельская учительница», «Возвращение Василия Бортникова». В прокат выходили также документальные, научно-популярные («Павлов», «Мичурин»), мультипликационные фильмы и сказки («Непослушный котёнок», «Ворона и лисица», «Крашеный лис», «Аршин Мал Алан», «Василиса Прекрасная») и детские фильмы («Красный галстук», «Счастливое детство», «Первоклассница»). Эти киноленты оказали огромное влияние на несколько поколений китайцев. Закупкой китайских фильмов занималось советское объединение «Совэкспортфильм».
Советская сторона через «Совэкспортфильм», ВОКС и по другим каналам отправляла в Китай кинофильмы, кинооборудование с запчастями, киноплёнку, кинопередвижки, книги по вопросам теории и практики кино, учебные программы, киносценарии, журналы о кино и др. Например, статьи о кино и монография Е. Дзигана «О режиссёрском сценарии» были переведены на китайский язык и неоднократно переиздавались, использовались как учебный материал. Советские работники кино выступали с лекциями, давали уроки мастерства. Первая советская делегация деятелей искусства передала Обществу китайско-советской дружбы в 1949 г. 15 кинофильмов, и эту практику продолжали другие советские делегации.
Увиденное в кинофильмах – прежде всего стремительные темпы индустриализации в СССР, успехи колхозного строительства, искреннее желание людей участвовать в коллективном труде на благо родины, отношения между героями на фоне типичных русских символов: Москва, Красная площадь, берёзы, тайга и мелодичные песни, – на долгие годы сформировало для китайских зрителей облик Советского Союза. А для молодой китайской киноиндустрии, с энтузиазмом искавшей свои пути развития, этот материал стал школой роста и совершенствования. Отрасль шла по пути расширения сети кинотеатров, обеспечения качественной техникой и аппаратурой, квалифицированными кадрами. Как и в целом в стране, в кинематографии считали, что «сегодня» Советского Союза – это «завтра» Китая.
1950-е гг. были отмечены активным делегационным обменом. Работники китайского кино приезжали в СССР на длительные сроки, знакомились с работой советских киностудий, организацией кинопроизводства, изучали новые формы работы. Обе стороны столкнулись с проблемами при дублировании фильмов: слишком большая разница существовала в языках, артикуляции и интонациях, а, как известно, голос и интонации актёра за кадром немало влияют на представление о герое. В процессе взаимодействия трудности постепенно удалось преодолеть. Китайские кинематографисты, которые в 1952 г. посетили СССР, отметили прекрасное качество дублирования китайских фильмов, что они объясняли высоким профессиональным уровнем советских актёров, получивших театральное образование [Советско-китайские культурные связи 2022: 602].
Со второй половины 1950-х гг. количество советских фильмов, поставляемых в КНР, начало снижаться. Китай отходит от популярного лозунга «опираться на одну сторону» (на СССР). В прокате растёт количество фильмов других стран социализма (ГДР, Румынии, Югославии) и некоторых «прогрессивных» капиталистических стран (Италии, Франции, ФРГ, Мексики, Испании). Китайские кинематографисты выходят за рамки опыта советского кино, изучают модели и характерные черты мирового кинематографа, вырабатывают свой собственный путь. Одними из последних фильмов, показанных в Китае, были «Баллада о солдате» Г. Чухрая, «Судьба человека» С. Бондарчука и «Иваново детство» А. Тарковского.
Китайское кино в СССР
Китайские фильмы также шли обратным потоком в СССР. В 1949–1962 гг. в советский прокат поступило 198 лент [Zhao Weifang 2021: 108]. Китайский посол Лю Сяо отмечал, что «КНР не может претендовать на полную взаимность в этом вопросе, поскольку «Китай делает мало фильмов…» [Советско-китайские культурные связи 2022: 138]. Год образования КНР стал переломным временем исканий и начала создания нового кино, утверждавшего идеи нового общества. Содержание китайских кинолент чётко преследовало выдвинутые правительством задачи: отражать социалистическое строительство в стране, повышать идейный и художественный уровень продукции, всесторонне показывать современную жизнь и историю революционной борьбы [Торопцев 1979: 58]. В первой половине 1950-х гг. китайское кино взяло за образец советскую модель, испытало глубокое влияние кинематографа СССР, став на путь социалистического реализма, а индустрия в целом копировала советскую систему производства, управления, распространения кинопродукции и т.д. [Li Daoxin[13] 2004: 225].
В советских кинотеатрах в 1950-е гг. показывали китайские художественные киноленты и мультипликационные фильмы. Их основными площадками продвижения в СССР были фестивали и недели китайского кино, месячники советско-китайской дружбы. В 1951 г. состоялся первый фестиваль китайских фильмов, впоследствии ставший ежегодным[14]. Он прошёл в Москве, столицах союзных республик и во многих других городах Советского Союза. Делегацию китайских деятелей кино возглавил директор Шанхайской киностудии Юй Лин[15] [Советско-китайские культурные связи 2022: 588]. В период фестиваля, длившегося 11 дней, зрителям были показаны китайские фильмы-драмы «Седая девушка» (режиссёры Ван Бинь, Шуй Хуа[16]), «Дочери Китая» (Лин Цзыфэн[17], Чжай Цян), «Искры» (Сюй Кэ), «Невидимый фронт» (И Мин). В представленных военно-патриотических кинолентах отразились темы антияпонской войны («Дочери Китая»), гражданской войны и противодействия гоминьдановцам («Искры», «Стальной солдат», «Невидимый фронт»), строительства новой жизни («Мост», «Великое объединение народов Китая»). Популярным сюжетом нового кино было бесправное положение женщины в старом Китае. В центре фильма «Седая девушка» – красавица Сиэр, которая собирается замуж за односельчанина, но отец вынужден за долги продать её помещику. Девушка сбежала от насильника. От нервного потрясения и скитаний она поседела, стала героиней легенды о седой девушке. Через несколько лет 8-я коммунистическая армия освобождает её деревню, Сиэр возвращается домой и выходит замуж за любимого. Этот фильм завершается счастливым концом, хотя в большинстве сюжетов присутствовал драматический финал.
Позже к теме гендерного неравенства обратились авторы фильма «Моление о счастье» (режиссёр Сан Ху), снятого по рассказу Лу Синя в 1956 г. Фильм, выполненный в классических традициях советского реализма, был показан в СССР и рассказывал о полном бесправии женщин после Синьхайской революции. Главная героиня в исполнении одной из самых популярных китайских актрис Бай Ян говорит голосом Элины Быстрицкой, будущей народной артистки СССР. Как и фильм «Драконов ус», он знакомил не только с киноискусством, но и с китайской литературной классикой. В фильме-драме «Дочери Китая» события происходят в период антияпонской войны. На первый план выходит идея самопожертвования во имя победы. В финале все восемь девушек, окружённых японцами, остались без оружия и боеприпасов и решили броситься в воды реки Муданьцзян (пров. Хэйлунцзян), чтобы не попасть в руки врага. Финал фильма выполнен очень трагично: по экрану медленно плывут портреты девушек, а хор поёт им вечную славу. Фильмы с сугубо китайской тематикой, малопонятной советскому зрителю, СССР не закупал.
Некоторые фильмы поступали в качестве дара. В 1950 г. Общество китайско-советской дружбы (ОКСД) подарило Всесоюзному обществу культурной связи с заграницей (ВОКС) фильмы «Борьба с эрозией почв» и «Разведение рыб в пресной воде», предназначенные для АН СССР, а также детские фильмы «В летнем лагере» и «Цветы родины» для Московского городского дома пионеров.
На фестивале китайского кино в 1954 г. были показаны «Драконов ус» (экранизация пьесы известного китайского писателя Лао Шэ «Канава» режиссёром Сюй Цюнем) и «Срочное письмо». Первый фильм рассказывает о том, как преобразилась жизнь рабочей бедноты Пекина с приходом новой власти. Режиссёр русского дубляжа – будущий создатель «Семнадцати мгновений весны» Татьяна Лиознова, а дублировали главных героев Евгений Весник и Ролан Быков, которые тогда не сыграли ещё ни одной роли в кино. Второй фильм, «Срочное письмо» (Ши Хуэй, 1954 г.), – военный боевик о подвиге 12-летнего мальчика в период антияпонской войны (героев дублируют Е. Весник, М. Глузский).
Тема ликвидации противников новой власти после окончания гражданской войны оставалась актуальной и в конце 1950-х гг. и прозвучала в фильме «Смелый как тигр» (Янь Цзичжоу, Хао Гуан, 1958 г.) и детективе «Дело Сюй Цюин» (Юй Яньфу, 1960 г.). Дебютная работа одного из будущих классиков китайского кино Се Цзиня «Баскетболистка номер 5» о молодёжи, спорте, патриотизме, любви и китайском характере демонстрировалась в СССР и получила в 1957 г. серебряную награду Международного кинофестиваля, проходившего в рамках VI Всемирного фестиваля молодёжи и студентов в Москве. Фильм выделялся из общей массы политически ориентированных лент о борьбе против шпионов, о жизни рабочих, крестьян и армии, хотя китайские исследователи кино отмечают «непреднамеренное обращение к советской идеологии» в фильме [Li Daoxin 2004: 404]. Писатель А.Е. Корнейчук, посещая в 1955 г. КНР, советовал китайским кинематографистам, ссылаясь на К. Маркса, «снимать комедии, открыть путь юмору», потому что смех помогает устранять недостатки и легче расставаться с прошлым [Советско-китайские культурные связи 2022: 694]. В старом Китае комедии снимали, а в КНР одним из первых к жанру комедии обратился режиссёр Люй Бань, снявший в 1956 г. сразу два фильма: «Широкая натура» и «Перед приходом нового начальника» [Торопцев 1979: 59–60].
На Московском международном кинофестивале в 1959 г. был представлен первый китайский широкоформатный фильм-драма режиссёра Шэнь Фу «Новая история старого солдата» о подъёме целины на севере Китая. Лента получила серебряную медаль. Признанием заслуг китайского кино стало включение в жюри конкурса известного режиссёра Чжан Цзюньсяна (он был знаком советским зрителям по фильму «Красное знамя на зелёной скале», 1951 г.).
Под влиянием политических обстоятельств советско-китайское сотрудничество и кинообмены прекратились в 1962 г.
Заключение
Благодаря китайским фильмам советские зрители знакомились с историей и современной жизнью Китая, узнавали, чем интересуются, о чём думают китайцы, а китайские зрители лучше узнавали советских людей. Специалисты установили профессиональные контакты, сложился механизм двустороннего сотрудничества, который подкреплялся личными отношениями между кинематографистами двух стран. Кино помогало установлению взаимопонимания и дружеских связей между народами, что, несомненно, благоприятно отражалось на межгосударственных отношениях. Однако под влиянием непреодолимых факторов сотрудничество и обмен кинофильмами прекратились.
Советские фильмы вернулись к китайскому зрителю вскоре после «культурной революции». Они сыграли свою роль на фоне «киноголода», который испытывало население после «десятилетия смут», в течение которого кинотеатры предлагали зрителям 10 фильмов, снятых по так называемым образцовым революционным пьесам. Во многих учреждениях сохранились плёнки, чудом избежавшие уничтожения, и их начали демонстрировать для своих служащих. Это были закрытые показы, во время которых никого из посторонних не пускали в зал. Дети из ближайших домов залезали на деревья, подставляли лестницы, цеплялись за оконные рамы, чтобы увидеть хотя бы кусочек экрана. Люди стремились к нормальной жизни, частью которой всегда было кино.
Появившиеся в 1950-е гг. ростки взаимодействия киноработников наших стран в неблагоприятном политическом климате замедлили рост на некоторое время, но не погибли. Нормализация межгосударственных отношений в конце ХХ в. вернула их к жизни, создала благоприятные условия для возобновления сотрудничества. Оно продолжает развиваться в начале XXI в. и отмечено выпуском нескольких совместных фильмов разных жанров: «Последний секрет самурая» (2010), «Как я стал русским» (2015), «Тайна печати дракона» (2019), «Волшебный портрет» (1997), «Последняя битва на чернозёме» (2015), «Песня Линьшуй» (2018).
Хотя и медленно, но растёт число закупаемых Китаем российских фильмов. Если в 1950-е гг. советское кино занимало лидирующие позиции в Китае, то в новом столетии ему приходится пробиваться в острой конкуренции не только с возмужавшим национальным кино с его спецэффектами и высокотехнологичными трюками, но и с прочно укоренившейся на китайском рынке западной, в первую очередь американской, кинопродукцией.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Верченко А.Л. Первый опыт советско-китайского сотрудничества в кинематографии (1949–1950) // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2022. Т. 21. № 4. С. 70–80. DOI 10.25205/1818-7919-2022-21-4-70-80
Верченко А.Л. Режиссер-документалист И.П. Копалин и первая попытка снять фильм о победе китайского народа // Проблемы Дальнего Востока. 2020. № 4. С. 180–188.
Желоховцев А.Н. Основные этапы развития китайского кино // Вопросы культурной революции в КНР. М.: 1960.
Советско-китайские культурные связи 1949–1960: сборник документов. М.: Кучково поле Музеон, 2022. 848 с.
Торопцев С.А. Очерк истории китайского кино, 1896–1966. М.: Наука, 1979. 230 с.
Торопцев С.А. Прошлое и настоящее китайского кино // Народы Азии и Африки. 1976. № 2.
Ху Сяньчжан. Всемерно развивать роль культуры как моста между Китаем и Россией // Образ Китая в современной России. Некоторые проблемы китайской истории и современной политики КНР в исследованиях российских и зарубежных ученых. М.: Русская панорама, 2007. С. 57–63.