15.10.2024

Главный редактор сайта #МузейЦСДФ.

13 октября завершился IV Московский международный фестиваль архивных фильмов, приуроченный ко дню рождения Госфильмофонда России. Такого рода киносмотры обычно проходят в особой «семейной» обстановке. Как правило, архивные фильмы приходят смотреть люди подготовленные, искренне любящие и понимающие кино.  В далекие советские времена мы, студенты киноведческого факультета ВГИКа, называли их «киноманами». Среди них были инженеры и ученые, переводчики с иностранных языков, студенты, представители рабочих профессий. Справедливости ради следует заметить, что некоторые «киноманы» знали историю мирового кинематографа не хуже, а иногда даже и лучше, чем мы — несчастные школяры, половину учебного времени тратившие на изучение не профильных, а общественно-политических дисциплин (история КПСС, научный коммунизм, политэкономия, марксистско-ленинская философия и прочее). Прошедший фестиваль  продемонстрировал, что такого рода люди, к счастью, еще есть, и именно они составляют основу его аудитории — пусть немногочисленной, но чрезвычайно требовательной и благодарной.

На фестивале были представлены восемь кураторских программ, подготовленных научными сотрудниками архива. Не буду подробно останавливаться на них — всю необходимую информацию можно без труда найти в интернете. Лично меня заинтересовала программа «Над чем смеётесь: комедии и фарсы Российской империи».

Небольшое отступление. Я люблю немой кинематограф и считаю, что в силу своей специфики он претендует на отдельный художественный статус и отнюдь не является «непутевым младшим братом» современного кинематографа. Просто это отдельное направление в истории «важнейшего из искусств». Со своей системой выразительных средств особой эстетикой. К сожалению, когда в кино пришел звук и стал неотвратимой реальностью, когда кинематографисты и зрители полностью приняли это техническое новшество, немые фильмы начали уничтожать в промышленных масштабах — в наши дни сохранилось не более 25% кинопродукции той эпохи. Это мировая статистика. Что же касается России, то количество потерь здесь еще выше — к сознательному уничтожению старого «кинохлама» (в том числе по идейным соображениям) добавились «обстоятельства непреодолимой силы» — революция, войны, разруха, стихийные бедствия. Историки кино утверждают, что сохранился лишь каждый десятый дореволюционный фильм и это печально!

Вернемся к дореволюционным комедиям. Учитывая специфический арсенал выразительных средств немого кино, ставка делалась на комедию положений. И первые русские режиссеры работали в этом жанре вполне успешно, что и подтвердили показанные в рамках фестиваля фильмы. Единственное, что меня немного смутило — это то, что в качестве первого полнометражного русского комедийного фильма была представлена лента «Во имя красоты» (1918 год, Т-во «И.Н. Ермольев», Ялта). По всем параметрам, включая сюжет, драматургические решения и стиль игры актеров, это не комедия, а классическая мелодрама, правда, со счастливым финалом.

Кадр из фильма «Во имя красоты» (1918)

Настоящим подарком любителя старого кино стал показ комедийных фильмов Евгения Бауэра. Выдающий режиссер вошел в историю русского и мирового кинематографа в первую очередь как постановщик драм и мелодрам. Великолепные декорации и невероятно изысканные интерьеры (здесь, по моему мнению, в мировом кино не было равных ему, за исключением Лукино Висконти), интересные операторские решения, выразительная игра актеров, появляющаяся как бы из ничего тревожная атмосфера ожидания чего-то страшного, неотвратимого. Все это присутствует в его лучших картинах, которые получили высокую оценку кинокритиков. 

Что же касается комедий, то здесь Бауэр тоже преуспел — наиболее ярким примером его работы в этом жанре стал фильм «Холодные души» (1914, А/о «А. Ханжонков и К°»). Причем это не просто комедия, а комедия «в квадрате» — фарс. Критическая масса смешных ситуаций, кажется, одно лишнее движение и все моментально разрушится: смешное станет пошлым и грубым. Но мастер филигранно делает свое дело — и благодарный зритель искренне смеется. Актриса Лина Бауэр (жена режиссера) играет своенравную и беспринципную певицу, которая постоянно жонглирует любовниками и умудряется самым неожиданным образом решать свои финансовые проблемы.

Лина Бауэр в этой роли великолепна — полная жизни молодая женщина, она постоянно сдерживает смех или открыто смеется, причем так задорно и заразительно, что ее веселье мгновенно передается современному зрителю. Фантастическая энергетика!

Кадр из фильма «Холодные души» (1914)

Во всех источниках указано, что фильм был снят по французскому фарсу, который с успехом шел в русских театрах. Название его не приводится. Один русскоязычный исследователь дореволюционного кино из Германии утверждает, что это был не фарс, а водевиль французского актера и драматурга Шарля Вернье — ныне абсолютно забытого. А в России он шел под разными названиями. Одно из них — «Опасности любви». Такие выводы исследователь сделал на анализе прессы тех лет. Действительно ли это так? Чтобы точно проверить данную информацию, надо отправиться в 1914 год, а это, как известно, пока еще технически невозможно…

На закрытии фестиваля в «Иллюзионе» прошла премьера реконструированной и отреставрированной специалистами Госфильмофонда версии фильма Евгения Бауэра «Набат» (1916-1917, А/о «А. Ханжонков и К°»). Как известно, режиссер вложил в этот проект немало творческих сил, считая его чуть ли не главным в своей кинокарьере. Здесь все было «на высоте» — в создании фильма принимали участие ведущие мастера кино: опытнейший оператор Борис Завелев, художник (в будущем знаменитый режиссер) Лев Кулешов, впечатлял и актерский состав: Николай Радин (внук балетмейстера Мариуса Петипа), один из ведущих актеров Малого Театра Михаил Нароков, уже популярная в то время Зоя Баранцевич, будущий народный артист СССР Константин Хохлов и звезда немого кино Вера Каралли. Специально для съемок были построены грандиозные декорации. На выходе получился настоящий кинороман с лихо закрученным сюжетом и яркими образами главных героев. Правда, сам Бауэр считал фильм творческой неудачей и попросил не выпускать его в прокат. После февральской революции 1917 года Антонина Ханжонкова (жена Александра Ханжонкова) перемонтировала картину с учетом социально-политических тенденций того времени. Именно эта версия и дошла до наших дней. Пленки более чем столетней давности были в плохом состоянии, титры утеряны. Специалисты Госфильмофонда недавно восстановили фильм, добившись с помощью новейших технологий невероятно высокого качество изображения. Более того, исследовательская группа обнаружила либретто кинокартины, на основании которого были составлены новые титры. Конечно, что-то пришлось придумать, проявить определенную фантазию. Тем не менее, восстановленная версия фильма с титрами смотрится хорошо, как говорится, на одном дыхании — сюжет полностью просматривается, характеры главных героев и мотивы их поступков зрителю в основном понятны.

Кадр из фильма «Набат» (1916-1917)

Говорю «в основном», потому что образ одного из героев, мне кажется, получился противоречивым — причем именно из-за титров.  Речь идет об инженере Николае Стратонове. Владелец металлургических заводов Железнов считает его своим сыном и готов передать ему со временем свое дело. Одновременно инженер занимается политической деятельностью. Будучи социалистом-революционером (эсером) он баллотируется в Государственную Думу и становится депутатом. Кроме этого инженер борется за права рабочих, обещая им 8-часовой рабочий день и повышение зарплаты (чисто экономические требования характерные в то время для эсеров). Именно Стратонов разоблачает интригу князя Орловского, предупреждает о кознях брата его сестру Магду, которая выходит замуж за больного чахоткой сына Железнова Виктора (он умирает сразу после свадьбы). В итоге всех сюжетных перипетий промышленник передает Стратонову в управление свои заводы. В финале удачливый инженер, фактически ставший капиталистом и женившийся на аристократке Магде, произносит перед рабочими пламенную речь. Если верить титрам, то он неожиданно стал большевиком. Радикальные политические лозунги, включая «фабрики и заводы — рабочим». Безусловно, в этом эпизоде он, социалист и депутат, должен был говорить о своем решении улучшить жизнь рабочих. Здравый, либерально мыслящий человек, Бауэр изначально стремился в своей картине примирить капиталистов и рабочих, сделать их социальными партнерами. Буржуазная Февральская революция во многом на это и рассчитывала. Именно в этом «неправильном с точки зрения марксизма-ленинизма» стремлении его неоднократно обвиняли советские исследователи дореволюционного кино.

Режиссеру был чужд оголтелый радикализм и антипатриотизм большевиков. В своем фильме «Революционер», вышедшем также в 1917 году, он рассказывает о старом революционере (в контексте понятно, что он — эсер), который после февральских событий возвращается с каторги и встречается с сыном, выступающим против войны и патриотического настроя в обществе (чисто большевистский подход). В конечном итоге отец переубеждает сына («спасение революции в победоносном завершении войны»), и они оба добровольцами отправляются на фронт. Уверен, что, посмотрев этот фильм, Керенский и члены Временного правительства, остались бы довольны.

Лично я хотел бы рекомендовать авторам восстановленной версии «Набата» пересмотреть финальные титры речи Стратонова, привести их в соответствие с идеалами партии эсеров и Февральской революции, которые разделял сам Бауэр. Главное не путать эту революцию с Октябрьской — они преследовали  диаметрально противоположные политические цели, имели разные взгляды на общественные и экономические реформы, на будущее России.